Es ist wichtig, Ernst/ernst zu sein, ist die deutsche Übersetzung des doppeldeutigen Originaltitels dieser trivialen Komödie für ernsthafte Leute, die laut Verlag Oscar Wildes berühmtestes und meistgespieltes Theaterstück ist.
Es ist ein brillantes, doppelbödiges, absurdes Spiel mit Witz und Charme, nach dem Motto: In existentiellen Fragen ist Eleganz, nicht Ehrlichkeit das Entscheidende ...
Aus dem britischen Englisch übersetzt und mit einem Nachwort von Rainer Kohlmayer
Das Bühnenstück wurde erstmals am 14 Februar 1895 im St. James's Theatre in London aufgeführt, in Buchform erschien es erstmals 1899.
Die Webseite des Verlages wird leider nicht mit allen Browsern korrekt dargestellt. Der Link zum Buch kann daher, besonders bei älteren Browsern, eventuell nur eingeschränkt funktionieren.
Neuausgabe
Mini-Taschenbuch
Das Buch ist Band 8.498 in Reclams Universal-Bibliothek. So sah 2009 ein Wandregal mit allen Bänden der Universalbibliothek des Reclam-Verlags aus:
Reclam Mini-Taschenbuch ca. 95 Seiten Format ca. 15x10cm ISBN 978-3-15-008498-4 Preis: 5,60 € (D) – 5,80 € (A) ~ 9,00 SFr. (CH)
Direkt beim Verlag bestellen:
Unsere Meinung:
Ja, dies ist (eine ausgesprochen unterhaltsame) Komödie, so weit können wir dem Untertitel durchaus zustimmen. Allerdings können wir uns zum einen nicht vorstellen, daß Vorgänge, wie sie in diesem Stück erzählt werden, trivial waren - also gewöhnlich und alltäglich - auch nicht für das alte England. Auch die Verwirrungen, Verirrungen und Winkelzüge, die die Personen in diesem Stück umgeben, zu durchschauen (und erst sie zu erdenken) erscheint uns alles andere als trivial. Zum anderen wagen wir doch ernsthaft zu bezweifeln, daß dieses Stück die rechte Unterhaltung für Menschen ist, die zum Lachen in den Keller gehen, also für ernsthafte Leute. Wer hingegen seinen Spaß an irren Verwechslungsspielen hat, die am Ende noch mit einer unerwarteten Wendung gekrönt werden, der oder die wird sich hier ausgesprochen gut unterhalten sehen. Außerdem haben die Leser einen Vorteil gegenüber den Zuschauern, die das Stück auf der Bühne oder in Film und Fernsehen erleben, denn ihnen gehen die "Regieanweisungen" und Charakterisierungen der einzelnen Personen verloren, die dem Buch noch eine weitere Unterhaltungsebene hinzufügen und einen absoluten Grund ausmachen, das Buch zu lesen, auch wenn man das Stück oder seine Verfilmungen bereits gesehen hat. Das Buch beginnt mit einer kurzen Übersicht der auftretenden Personen und kurzen Angaben zu Zeit und Ort der Handlung. Am Ende folgt ein Nachwort des Übersetzers mit einigen Informationen zu Oscar Wilde im Allgemeinen und diesem Stück im Besonderen. Vieles davon erscheint uns eher für eine fachliche Leserschaft geshrieben (und bezieht sich teilwise auch auf Sachbücher, an denen der Übersetzer beteiligt war). Die in Reclam-Büchern sonst üblichen Angaben "Zu dieser Asugabe" (mit zugrundeliegender Originalausgabe u.s.w.) fehlen leider diesmal völlig. Insgesamt war dies für uns eine herrlich turbulente, überdrehte, überzeichnete und intelligente Verwechslungskomödie (mit Selbstüberlistung) und ganz ernsthaft ein Tip.
Diese Informationen sind zur persönlichen Verwendung bestimmt; sie dürfen zu nicht-kommerziellen Zwecken unter Nennung der Quelle weiterverbreitet werden. Die Rechte der (Hör-)Buch-Abbildungen liegen bei den jeweiligen Verlagen. Alle Angaben nach bestem Wissen aber ohne Gewähr. Für Mitteilungen, Meinungen und eigene Tips für die INFO-Bücherbar einfach das Kontakt-Formuar verwenden. Die Einsendung ist gleichzeitig Einverständnis mit redaktioneller Bearbeitung und Veröffentlichung, sofern nicht ausdrücklich auf der Einsendung anderslautend vermerkt.