Februar 2025 |
Autor/Herausgeber/Reihe:
Jules Verne/Suk-Il Eo: |
Titel:
In 80 Tagen um die Welt Manhwa–Klassiker für Kids, Bd. 5:? |
1.
|
Originaltitel:
Le Tour du monde en 80 jours/
|
Erscheinungsland
Original: F |
Erscheinungsjahr
Original: 1872 |
Der begüterte Engländer Phileas Fogg läßt sich vor den Mitgliedern seines Gentleman-Clubs zu einer Wette hinreißen: Er will beweisen, daß es dem modernen Europäer möglich ist, die Erde in 80 Tagen zu umrunden – und setzt die Hälfte seines Vermögens als Wetteinsatz.
Fogg muß alle verfügbaren Fortbewegungsmittel, all seinen Einfallsreichtum und die andere Hälfte seines Geldes einsetzen, um sein Vorhaben zu verwirklichen – und am Ende doch zu spät zu sein.
Doch seine Freunde und Erfahrungen und eine neue Liebe wiegen allen Verlust auf.
Die turbulente und oft dramatisch verlaufende Reise über zwei Ozeane und drei Erdteile wurde vielfach nacherzählt und verfilmt und gehört mit Recht zu den absoluten Klassikern der Abenteuerliteratur.
Dieser Band enthält die Abenteuer nun in einer Manhwa-Version für junge und ältere Leser.
Die Bücher dieser neuen Reihe bringen Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur im Stil der koreanischen Manhwas: Junge koreanische Künstler nehmen sich der bekannten und beliebten Geschichten an und verwandeln sie in durchgehend vierfarbige Comics, bei denen auch der Text inner- und außerhalb der Sprechblasen nicht zu kurz kommt. Neben Phileas Fogg erwachen auch Arsene Lupin, Alice im Wunderland, Heidi, Romeo und Julia, Anne auf Green Gables, Der geheime Garten und Sherlock Holmes in Manhwa-Form neu zum Leben.
Aus dem Koreanischen übersetzt von Renate Seo
Mit vierfarbigen Illustrationen von Suk-Il Eo
Vom Verlag empfohlen für Leser ab 9 Jahren.
Deutsche Erstausgabe
|
 Broschiertes Buch / Paperback mit Klappenumschlag
Gleichzeitig erscheinen auch
Band 6:
Anne auf Green Gables
Band 7:
Der geheime Garten
Band 8:
Romeo und Julia
Bisher sind in dieser Reihe erschienen:
|
ullmann Paperback ca. 190 Seiten Format ca. 21x16cm ISBN 978-3-7415-2838-5 Preis: 12,00 € (D) – 12,00 € (A) ~ 17,00 SFr. (CH)
|
Direkt beim Verlag bestellen:
|
Unsere Meinung (zu Arsène Lupin - Der Gentleman-Dieb): Der Gentleman-Dieb Arsene Lupin dürfte der einen oder dem anderen bereits aus den Romanen von Maurice Leblanc, Kino, Fernsehen oder Video- bzw. Computerspielen bekannt sein. Auch als Comic-Held hat er bereits seit 1948 sein Unwesen getrieben. (Und auch Kaito in der Detektiv Conan-Reihe ist stark an ihn angelehnt, könnte daher auch bekannt vorkommen.) Wir sind keine Manga-Spezialisten, also können wir nicht sagen, was der Unterschied zwischen dem japanischen Manga und dem hier vorliegenden koreanischen Manhwa-Stil ist - abgesehen davon, daß hier wie in unseren Breiten üblich von vorne nach hinten gelesen wird, gibt es die gleichen Kinderköpfe, wenn Emotionen herausgestellt werden und die lautmalerischen Zusätze in den Bildern, die anders als in hiesigen Comics stark unterschiedliche Größen und Formen haben. Sagen wir einfach, um jegliche Berührungsangst zu nehmen, es ist eine leicht modernisierte Comic-Version der Geschichten vum Arsene Lupin. Wie bereits anhand der Titel der fünf Geschichten zu vermuten ist, gehören einige zusammen, gehen mehr oder weniger ineinander über, andere sind eigenständige Abenteuer. Und es sind tatsächlich Comic-Versionen der ersten Abenteuer Lupins. Dabei geht es meist darum, wie Arsene Lupin seine Verfolger austrickst oder wie er seine Diebstähle durchgeführt hat. Wie alles tatsächlich abgelaufen ist, erfahren die Leser meist am Ende der jeweiligen Geschichte. Die Geschichten sind witzig und leicht verständlich geschrieben und gezeichnet und können so ein guter Einstieg sein, und Interesse wecken, die "richtigen" Lupin-Bücher zu lesen. Sherlock Holmes in Herlock Sholmes. umzubenennen ist übrigens keine Idee der Manhwa-Macher, dazu war Maurice Leblanc gezwungen worden, weil Arthur Conan Doyle, der Sherlock Holmes-Autor, ihm verboten hatte, den Namen seines Detektivs zu verwenden. Was uns allerdings an dieser Version genervt hat, war, daß in fast jeder Abbildung ein Hahahahaha eingebaut werden mußte und daß die deutschen Lautmalereien in recht kleiner Schrift zusätzlich zu den koreanischen Originalzeichen eingefügt wurden und so eher wie Untertitel wirken. Insgesamt aber war dies für uns eine unterhaltsame Variante der Arsene-Lupin-Abenteuer, an der junge und ältere Leser ihren Spaß haben werden, und trotz der überstrapazierten Hahas ein Tip. |