| September 2023 |
Autor/Herausgeber/Reihe:
Charles Dickens:
|
Titel: Der Weihnachtsabend Ein Weihnachtslied in Prosa oder Eine Geistergeschichte zum Christfest |
|---|
| 12.
|
Originaltitel:
A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas
|
Erscheinungsland
Original: GB |
Erscheinungsjahr
Original: 1843 |
Im September 2023 ist bei Reclam diese Neuübersetzung von Hans-Christian Oeser des bekannten Weihnachts-Klassikers von Charles Dickens erschienen, die laut Verlag dem Geist des Originals wunderbar treu bleibt. Die Geschichte um Ebenezer Scrooge gehört zum Fest einfach dazu und damit die berührende Botschaft, daß Weihnachten das Fest der Liebe und Menschlichkeit ist.
Laß mich in Ruhe mit deinen Fröhlichen Weihnachten!
Diese Worte können nur von jenem alten Geizkragen stammen, der so eng mit Weihnachten verknüpft ist wie kaum eine andere literarische Figur: Ebenezer Scrooge, der erst durch das Fest der Liebe zum Guten bekehrt wird.
Doch bis dahin ist es für ihn ein langer Weg bzw. ein langer Weihnachtsabend, denn es braucht fünf Strophen dieses Weihnachtslieds in Prosa und den Besuch von drei Geistern, ehe sich der reiche Geschäftsmann vom Zauber dieser besonderen Nacht anstecken läßt ...
Aus dem britischen Englisch übersetzt von Hans-Christian Oeser
Mit einer kompakten Biographie des Autors
Mit Anmerkungen und einer Zeittafel im Anhang
Die Webseite des Verlages wird leider nicht mit allen Browsern korrekt dargestellt. Der Link zum Buch kann daher, besonders bei älteren Browsern, eventuell nur eingeschränkt funktionieren.
Neuausgabe/Neuübersetzung
|

 Taschenbuch
|
Reclam Taschenbuch ca. 110 Seiten Format ca. 19x12cm ISBN 978-3-15-020684-3 Preis: 8,00 € (D) – 8,30 € (A) ~12,00 SFr. (CH)
|
Direkt beim Verlag bestellen:
|
Unsere Meinung: Diese Geschichte vom griesgrämigen Ebenezer Scrooge,für den Weihnachten nur Humbug ist, und der in der Weihnachtsnacht vom Geist seines verstorbenen Geschäfts-Partners und den drei Geistern der vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Weihnacht besucht wird, lesen (wahrscheinlich nicht nur) wir immer wieder gern, ob sie in der deutschen Version nun Die Weihenacht, Ein Weihnachtslied in Prosa, Eine Weihnachtsgeschichte oder wie hier Der Weihnachtsabend heißt. Zum Inhalt der in fünf Strophen erzählten Erlebnisse des wohl bekanntesten Fieslings braucht nichts mehr gesagt oder geschrieben zu werden, der dürfte jedem Leser, Hörer und Zuschauer inzwischen mehr als bekannt sein. Auch wenn uns diese Neuausgabe ganz gut gefallen hat, fanden wir die Neuübersetzung an einigen Stellen nicht besonders gelungen (und so überflüssig wie manches Hollywood-Remake alter Filme). Insgesamt aber trotzdem immer noch (und immer wieder) lesenswert. |